I caratteri utilizzati in questo gioco
Sia per limitazioni tecniche, sia per questioni di target, questo gioco non contiene nemmeno un kanji.
I kanji utilizzati comunemente nella lingua giapponese sono circa 2000 e un font bitmap che li contenga tutti occuperebbe più spazio dell’intero gioco: andate a vedere quanto occupa un carattere giapponese sul vostro computer:
Un Game Boy non ha né la memoria né la capacità di calcolo necessaria per gestire tutti questi glifi.
Inoltre, mantenendo il testo senza nessun kanji, il gioco è accessibile anche ai bambini alla scuola elementare, massimizzando il target.
La totale assenza di kanji rende però il testo meno leggibile, perché non è immediatamente chiaro il significato di una parola, nel caso in cui ci sono omofoni. Per esempio, Se leggo はやい, non capisco immediatamente se viene inteso 早い (presto), oppure 速い (veloce). Possiamo capirlo però dal contesto della frase, un po’ come in italiano pésca e pèsca.
Inoltre, senza kanji, è più difficile capire dove inizia e finisce ogni parola. Per questo, in Pokémon, tra ogni parola è inserito uno spazio.
Per capire la differenza tra i vari metodi di scrittura nel giapponese ho fatto questo video: